考上研究生英文?英語是:Try to get into graduate school.短語:研究生院 graduate school ; postgraduate education 全日制研究生 full-time graduate student研究生文憑 Graduate Diploma ; Postgraduate Diploma擴(kuò)展資料例句:她曾任華盛頓大學(xué)研究生院的院長。那么,考上研究生英文?一起來了解一下吧。
有三種說法:(1)Postgraduate;
(2)take part in the entrance exams for postgraduateschools;
(3)Graduate Entrance Exam。
要被錄取為研究生,首先要通過國家研究生入學(xué)考試,這是qualifying examination / preliminary exam(初試),在過線之后才能參加secondary examination(復(fù)試),復(fù)試一般包括written examination(筆試)和oral examination(口試)或interview(面試)。在錄取之后,根據(jù)成績的高低,又分為government-supported graduate student(公費(fèi)研究生)和self-supporting graduate student(自費(fèi)研究生)。部分研究生是邊工作邊學(xué)習(xí),此類研究生即on-the-job postgraduate student(在職研究生)。
拓展資料:
考研一般指全國碩士研究生統(tǒng)一招生考試。全國碩士研究生統(tǒng)一招生考試(Unified National Graduate Entrance Examination),簡稱“考研”。
考研究生的英文是:Postgraate entrance examination。
考研究生這一概念在英文中并沒有直接的對應(yīng)詞匯,因此需要通過組合詞匯來表達(dá)。其中,Postgraate指的是研究生,這是一個(gè)表示學(xué)歷階段的詞匯,而entrance examination則指的是入學(xué)考試,這是一個(gè)表示考試類型的詞匯。將這兩個(gè)詞匯組合起來,就可以表達(dá)出考研究生的意思。
在具體使用中,這個(gè)詞匯通常用于描述那些希望進(jìn)入研究生階段學(xué)習(xí)的人所參加的考試。例如,一個(gè)本科生想要繼續(xù)深造,就需要參加Postgraate entrance examination,通過后才能獲得進(jìn)入研究生階段學(xué)習(xí)的資格。
此外,需要注意的是,在不同的國家和地區(qū),研究生入學(xué)考試的名稱和形式可能會有所不同。因此,在具體使用時(shí),還需要結(jié)合當(dāng)?shù)氐膶?shí)際情況來進(jìn)行解釋和理解。
總之,考研究生的英文是Postgraate entrance examination,這個(gè)詞匯通過組合Postgraate和entrance examination兩個(gè)詞匯來表達(dá)出考試的含義,同時(shí)需要注意在不同國家和地區(qū)的實(shí)際情況可能會有所不同。
研究生
英文:postgraduate
(student);
graduate
student
;
The
self-catering
flats
are
usually
reserved
for
postgraduate
students.
可以自己做飯的公寓一般留給研究生住。
I passed the entrance exam for the postgraduate study in XX Institute of XX University.
研究生入學(xué)考試,簡稱"研考",是中國高等教育體系中的一項(xiàng)重要考試。在中國,研究生入學(xué)考試通常被翻譯為"The national entrance examination for postgraduate",這一表述在官方文件和各類考試指南中廣泛使用。
然而,根據(jù)不同的語境和表達(dá)需求,這一說法可以有多種變體。例如,在口語或非正式的書面表達(dá)中,"postgraduate"前可加上"student",形成"The national entrance examination of postgraduate student",以強(qiáng)調(diào)參與考試的主體是希望攻讀研究生學(xué)位的學(xué)生。
在探討這一主題時(shí),有提及"研究生入學(xué)考試"的標(biāo)準(zhǔn)說法。實(shí)際上,"標(biāo)準(zhǔn)"一詞在翻譯領(lǐng)域中往往意味著官方認(rèn)可或通行的表述。根據(jù)中國的教育體系和考試規(guī)范,"The national entrance examination for postgraduate"就是官方認(rèn)可的標(biāo)準(zhǔn)表述。
在使用時(shí),應(yīng)根據(jù)具體的語境選擇合適的翻譯。例如,在正式的文件、學(xué)術(shù)論文或?qū)ν饨涣髦校褂?The national entrance examination for postgraduate"更為合適,以體現(xiàn)正式性和專業(yè)性。
以上就是考上研究生英文的全部內(nèi)容,考研究生的英文是:Postgraate entrance examination。考研究生這一概念在英文中并沒有直接的對應(yīng)詞匯,因此需要通過組合詞匯來表達(dá)。其中,Postgraate指的是研究生,這是一個(gè)表示學(xué)歷階段的詞匯,而entrance examination則指的是入學(xué)考試,這是一個(gè)表示考試類型的詞匯。將這兩個(gè)詞匯組合起來,內(nèi)容來源于互聯(lián)網(wǎng),信息真?zhèn)涡枳孕斜鎰e。如有侵權(quán)請聯(lián)系刪除。