我送你回家英語怎么說?“送你回家”在英語中有多種表達方式:see you home:這是比較常用且地道的表達,直譯為“家里見”,但實際含義是“送你回家”。walk you home:字面意思是“走路去你家”,但在實際語境中,它指的是“走著把你送回家”。drive you home:這個表達很直接,意為“駕車送你回家”。以上就是“送你回家”在英語中的幾種常見表達方式。在實際應用中,那么,我送你回家英語怎么說?一起來了解一下吧。
1
送你回家
take you home
drive you home
see you home
接你回家
bring you home
pick you up home
2
我明天送你去上海
I'll send/take you to Shanghai.
明天接你回上海。
I'll bring you back to Shanghai
I said, "Where do you live? Let me take you home. Trust me."
第一 英語的引號是用逗號隔開 不用冒號
第二 一般不用home問對方的家 而直接說“你住哪里”
送你回家:take/drive/see you home
接你回家:bring you home或者是pick you up home
我明天送你去上海:I'll send/take you to Shanghai.
明天接你回上海:I'll bring you back to Shanghai.
take/drive/see sb home 把某人帶回家
bring sb home和pick sb up home 接某人回家
I'll send you home/meet you home
Tomorrow I will send you to Shanghai/return to Shanghai tomorrow to pick you up.
我愿意送你回家
I'm willing to send you back.
I can send you back.
I can bring you home.
I can fetch you.
我可以送你回家?
May i send you back?
Can i fetch you?
以上就是我送你回家英語怎么說的全部內容,在英語中,“送你回家”可以翻譯為“take/drive/see you home”。這里,“take”、“drive”和“see”都是常見的動詞,用來表達駕車或陪同某人回家的意思。“接你回家”則可以表達為“bring you home”或“pick you up home”。其中,內容來源于互聯網,信息真偽需自行辨別。如有侵權請聯系刪除。