松了一口氣英文?relax a little bit松了一口氣。1、語法:relax的基本意思是指放松限制,a little bit用來形容不可數的或不可技術的事情或物體。relax作“使輕松”解時,強調使人平靜或解除疑慮,不緊張,可用作不及物動詞,也可用作及物動詞。用作及物動詞時接名詞或代詞作賓語。2、那么,松了一口氣英文?一起來了解一下吧。
直譯:我內心滿是寬慰。
意譯:我心甚慰。
解釋:be overcome with..是固定搭配,意思是“為...所壓倒/制服;受不了...”。
be overcome with relief字母上理解為“為寬心/寬慰所壓倒/制服”,其意思就是“內心充滿了寬慰之情”。
《老友記》,原文名《Friends》,也譯稱為《六人行》,是美國NBC電視臺從1994年9月22日開播租陸瞎、連續播出了10年的一部幽默情景喜劇。全劇共238多集,每集大約20分鐘左右。故事主要描述了住在紐約的六個好朋友從相識到后來一起經歷了10年的生活中發生的一系列的故事,朋友間的生活、友誼、麻煩、歡笑、矛盾、愛情、工作等表現得淋漓盡致。
《老友記》經典臺詞
Anyone want to see it? 有人想看嗎?
Why is it unfair? 為什么不公平?
Try to accept his flaws. 嘗試去接受他的缺點。
Does the knuckle-cracking bother everybody? 扳關節會影響到大家嗎?
He's a big boy, he'll get over it. 他長大了,能熬過去的。
She told me about that. 她告訴我了。
It's not that bad. 沒那么糟糕。
Do you think that was wrong? 你覺得那樣不對嗎?
What is up with the universe?! 這個世界怎么了?
We have to talk. 我們得談談。
解脫握兆的段祥租英宴敗文:http://dict.baidu.com/s?wd=%BD%E2%CD%D1#en
relax a little bit松了一口氣。
1、語法:relax的基本意思是指放松限制,a little bit用來形容不可數的或不可技術的事情或物體。relax作“使輕松”解時,強調使人平靜或解除疑慮,不緊張,可用作不及物動詞,也可用作及物動詞。用作及物動詞時接名詞或代詞作賓語。
2、用法例句:NowIcanrelaxalittlebitandsavealittlebiteverymonth. 現在我可以放松一點了,每個月也有點節余了。
擴展資料
同根詞組:relax totally
1、讀音:英 [r??l?ks ?t??t?li] 美 [r??l?ks ?t??t?li]
2、釋義:完全放松。
3、語法:total的基本意思是“總的,全部的”,強調一切都計算在內,有強烈的計算意味,在句中只能作定語,不能作表語。引申可作“完全的,徹底的”解。
4、用法例句:Hegraduallyrelaxedhisgriponthearmsofthechair. 他緊握椅子扶手的手逐漸松開了。
一、解脫的英文是relief,音標英 [r??li:f]、美 [r??lif]。
二、釋義:
n.寬慰,安心;免除,減輕;救援物資;代班人
ThenewswillcomeasagreatrelieftotheFrenchauthorities
這個消息會讓法國當局大笑段大松一口氣。
三、詞源解說:
14世紀晚期進入英語,直接源自古法語的relief,意為幫助。
四、經典引文:
It would be a relief to sit down and have a good cry.
坐下來痛哭一場會讓人松一口氣的。
出自: L. M. Montgomery
擴展資料:
一、陸散詞義辨析:
comfort,ease,leisure,relaxation,relief,rest
這些名詞均含“舒適,安逸、悠閑”之意。
comfort通常指在擺脫煩人、痛苦的事情,或在要求、愿望得到滿足后所感到的舒適。
ease指因沒有擔心和憂慮而輕松。
leisure專指閑暇時間或悠閑狀態。
relaxation強調消除肌肉疲勞或思想的緊張狀態,使身心松弛,得到休息。
relief側重有消除痛苦、不適或困難的負擔,常暗含不利因素已不存在的意味。
以上就是松了一口氣英文的全部內容,With relief是一個英文短語,它的意思是“寬慰地、松了一口氣地”。使用這個短語時通常是表示在經歷了一段壓力或焦慮之后,最后情況有所轉變或得以緩解,使得人感到松了一口氣,有一種胸有成竹的感覺。比如,當一位考生收到大學錄取通知時,他們會感到“with relief”;當一位辦事者成功完成一個任務。